Понедельник, 23.04.2018, 06:32
Приветствую Вас, Гость
Главная » 2018 » Январь » 2 » Две книги одного автора
17:49
Две книги одного автора

Уходящий год был очень плодотворным для члена Союза журналистов России, члена Российского союза писателей Владимира Федоровича Чернова. В свет вышли две его книги - научное исследование по топонимике Нижегородского края "Кулебаки, Велетьма, Тумалейка... Тайны географических названий" и историческая повесть "Кулебова тропа - Кулеба ки - Кулебаки" - о первопоселенце Кулебе, давшем название Кулебакам.

 


В  книге  "Кулебаки, Велетьма, Тумалейка... Тайны географических названий" рассматриваются некоторые проблемы топонимии Нижегородской области и Кулебакского района, анализируются неизученные до сих пор форманты «ма», «ки», «ша» в мордовоязычных топонимах, даётся новый подход к расшифровке мордовоязычных географических названий.


В ареале расселения мордвы-эрзи (а это вся Нижегородская область, а также области Рязанская, Ульяновская, Тамбовская, Пензенская,Республика Мордовия и др.) встречаются сотни названий речек и населенных пунктов, оканчивающихся на "ма":
Алсма, Валгма, Ватома, Вастрома, Ворсма, Ватьма, Везлома, Велетьма, Ельтма, Ижма, Илешма, Кишма, Клязьма, Кудьма, Кузома, Курдома, Ошма, Палама, Пижма, Пискома, Поржма, Пройма, Сальма, Сарма, Сейма, Селема, Сиязьма, Ульчадьма, Устама, Хохлома, Челатьма, Чухлома, Шижма, Ялма.

Это только Нижегородская область!


Владимир Федорович доказывает, что в отличие от общепринятой версии (окончание "ма" переводится с финно-угорского как "земля, место") это окончание означает на самом деле "вода".Одно из доказательств следующее: в мордовском языке есть слово "лисьма", что переводится как "колодец". Слово состоит из двух частей - "лись" и "ма". "Лись" (глагол прошедшего времени) с эрзянского переводится как "вышла, выбилась". А что может выйти из колодца? Конечно, вода - "ма"! Лись-ма - вышла вода. 


Много интересного ещё в этой книге!


Она предназначена для историков, географов – научных работников, учителей истории, краеведов, а также для широкого круга читателей.

 


Историческая повесть "Кулебова тропа - Кулеба ки - Кулебаки" написана на основе действительных исторических событий 16 века. Как известно, молодой царь Иван Васильевич, который позже получит прозвище Грозный, осуществляя третий поход на Казань, вместе с ратниками прошел по территории нынешнего Кулебакского района. Летопись донесла до нас описание всего похода. «Иулиа 20, в среду, на Ильин день. Прииде государь вцерковь Рожества Пречистые и великым чюдотворцом ж и молебная с великими слезами на мног час севрешиви призва всесилнаго Бога на помощь и пречистую Его Богоматерь и великых чюдотворцов, такоже и святых своих сродиик, такоже и молитвы пресвящеанаго архиерея митрополита Макариа и всего пресвященнаго правослаянаго собора и всего народа христианьска молитвы, и настоящему пути государь касается, поеде за Оку реку на Саканьской лес. 


А за собою государь велел итти левой руке да сторожевому полку да княже Володимерову Андреевича боярину и воеводе с людми князю Юрью Андреевичю Пениньскому-Оболеньскому. 


И того дни государь начевал на лесу на реке Велетме от города пол-30 верст: а другой стан на Шилекше, а третей под Саканьскым городищем...". Город - это Муром, речки Велетьма и Шилокша, получившие название от мордвы (эрзя), дали названия посёлку Велетьма и селу Шилокша. "Саканьское городище" - сегодняшнее село Саконы Ардатовского района.


А первопоселенцем сегодняшних Кулебак был эрзянин Кулеба, проторивший первую тропу ("ки" - по-эрзянски), а последующие поселенцы эрзяне стали называть это место "Кулеба ки" - "Кулебова тропа".Пришедшие русичи, не понимая, что это означает, стали произносить слитно "Кулебаки", думая, что это множественное число.



Просмотров: 224 | Добавил: vonrech | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]